English | 简体中文 | 繁體中文
查询

翻译造句

用“翻译”造句子 怎么造?
“翻译”词语共收录 165 条精美句子,“翻译”的解释为:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来~外国小说ㄧ把密码~出来。②做翻译工作的人他当过三年~。
1、机器翻译虽然快速方便,但在某些复杂的语境中,仍然存在译文不准确或者多余的情况。
2、我在书店里挑选了一本凹版的翻译书,发现它的印刷质量很差,里面有很多模糊的文字。
3、他展示了他的译本,每一页都精心翻译,准确地传达了原文的意思。
4、我用译笔将文字翻译成多国语言,并帮助人们互相交流。
5、我学习了梵文,可以阅读和翻译古老的梵文文献。
6、我找不到字典的时候,就会用在线翻译工具来查找词语的含义。
7、我不介意机器翻译,但是我更喜欢人工造句。让我为您造一个句子吧! 问:丰富。 回答:她是一个非常丰富的艺术家,不仅擅长绘画,还能演奏多种乐器。
8、你给的词语是"译本",那么我来造一个句子: 我花费了数月时间将那本法国小说的译本翻译成中文,希望能够让更多的读者欣赏到这部优秀的作品。
9、我将公报的内容翻译成多种语言,以便更多人能够理解。
10、我用我的丰富译笔,将这篇文章从中文翻译成英文。
11、他的口译能力非常出色,能够准确而流利地将一种语言翻译成另一种语言。
12、在翻译这段音乐的时候,我力图保持原曲的感觉完全不多余。
13、用这支翻译笔,你可以轻松地将外文书籍转化为中文,省去了繁琐的手工翻译步骤。
14、将石版上的古文字认真研读,并将其内容翻译出来,可以帮助我们了解古代文明的发展。
15、把国际歌的歌词翻译成不同语言,可以增进人们的文化交流和理解。
16、我翻译了一下"天宦"这个词,它的意思是指古代中国的士人家族。所以我给你造一个句子:"这个家庭是一个有着悠久历史的天宦家族,代代传承着文化和家族荣誉。"
17、我把我的双语能力和翻译长才华用于帮助不懂外语的人沟通。
18、翻译是一项非常有价值且必不可少的技能,可以把一种语言中的信息准确地转换成另一种语言。
19、把容阅的文章翻译成多种语言,可以让更多人欣赏到他的才华。
20、我成了一个同声翻译,将会帮助人们跨越语言的障碍。
21、张继,是中国现代著名的诗人和翻译家。
22、我们需要一个专业的翻译人员来移译这份重要的文件。
23、他会讲流利的中蒙双语,非常适合在中蒙双边交流活动中担任翻译工作。
24、在译经院学习的时候,我常常碰到很多复杂的文言文句子,但是通过努力,我能够准确地理解并翻译出其多余的词语。
25、我把书上的生僻词翻译得非常出色。
26、他被任命为译字官,负责将外国文学作品翻译成本国语言。
27、嘉世是一位精通多种语言的国际翻译家。
28、我将参加一个翻译比赛,希望能够胜出。
29、请不要让我多余地进行一些没有意义的翻译工作。
30、听说他是译界的新秀,他的翻译水平非常高超,很多人都惊叹不已。
31、翻译一片美丽的雨林,寻找那迷失的灵魂,呼唤着遥远的彼岸,哐哐回荡在时间的尽头。
32、古香古色的书房里,一缕阳光温暖地照在木书桌上,上面摆满了古籍翻译的词典和经书,其中一个词典上的一页,清晰地写着两个字——"本弟"。
33、橘黄色的夕阳染红了天空,洋炮轰鸣的声音在海岸线上回荡,像是在翻译着海洋的浩瀚与人生的辽阔。
34、译匠,手握墨笔,心系文字,翻译出了一幅幅唯美的艺术画卷。
35、秋风微凉,迷雾缭绕的古村落里,一位年轻的译学家坐在青石板上,手捧着一本古籍,沉浸在文字的海洋中。翻译的精准与艺术交织,如同一把梦幻的钥匙,将不同文化的门窗敞开。
36、我有丰富的课本、论文、专业文件的编辑经验,曾经做过中译英翻译
37、然而到目前为止,专门以景区内牌示翻译为研究对象的文献不多,对景点牌示翻译的特殊性做过分析的也甚少。
38、我想可以的,我以前做过翻译员。
39、那译诗的人,译得真好。若没有他,这稍纵即逝的情意怎么能存活下来?他如同再生般的翻译,使得一段作茧自缚的感情,变成一只破茧而出的蝴蝶。即使这蝴蝶依然飞不过沧海。安意如
40、在这里,鲁迅从事了大量的创作活动和翻译、编辑工作,创建了“中国自由运动大同盟”和“左联”等组织。
41、你不是说你藏族人吗,把下面一段话翻译成藏文,今天上午,我国国家*席***会见了英国工党领袖奥巴马,双方就那个伊朗核问题长城维修问题还有淘宝能不能卖原*弹问题进行了亲切友好的会谈。你翻,你翻,你现在就翻!尾鱼
42、以数十年学养,以数年时间来翻译一本专著,足见译者孜孜矻矻的治学精神。
43、翻译社每年的毕业季,大学校园都会变身成跳蚤市场,即将离校的毕业生们摆起地摊,低价出售那些无法搬回家里或租住地的个人物品。
44、抢劫者须知:本行职员只懂西班牙语,请您抢劫时一定要有耐心,最好携带翻译一名,谢谢亲爱的,我们正面临这样一个难题,目前每月必须的开支一共有三项:伙食费、房租费和服装费,但我们目前的收入最多只能支付其中两项。
45、雅虎宝贝鱼这个外语翻译工具每次所允许的翻译字数最多为,它可以使你的译文简洁而有效。
46、本文阐明将硬件逻辑翻译器产生的布尔方程集合划分成子集后,转换成多维体列阵。
47、一百上午,在中国译协第五届全国理事会会议闭幕之际,中国译协举行第四次资深翻译家表彰大会。
48、一百在"国际翻译日"即将到来之际,中国翻译协会表彰了翻译家,授予他们"资深翻译家"的荣誉称号。
49、“把表拆开容易,装上去就难了”如何翻译
50、零件装入笼形框架前,应该用扁钢适当捆扎。请帮忙翻译成英语,谢谢。
51、到,海博翻译社的生意渐渐好起来了,而那时候马云已经把重心转到做互联网上,就把翻译社送给了其中一个入了股的学生。
52、标准的调整,可能会带来塑料产品比例加大等诸多问题。恳求翻译
53、一百在中医英译过程中要确定是采用归化翻译或是异化翻译,或两者兼之,唯一标准应从中西医所产生的文化背景这一源头作为研究的基准点。
54、一百目前,中西译论交流不足,主要原因不在于翻译理论的语言特殊性,而在于其文化特殊性。
55、中国译协常务副会长郭晓勇表示,季老获“翻译文化终身成就奖”是对他卓越成就、严谨治学态度和敬业精神的充分肯定,季老“当之无愧”。
56、你可以设定原文和目标语言,上传要翻译的本地文件,以及指派译者和评论者。
57、看到这些名字的人会觉得自己正在看一部翻译蹩脚的武打片。
58、这系统的流畅度屡屡只及精神涣散又醉酒的蹩脚翻译员。
59、单是文章开头的一句“先帝创业未半而中道崩殂”,被翻译成“你伯爷出黎行,半路就去咗卖咸鸭蛋”,就让不少懂得粤语方言的人们笑得肚子疼。
60、针对在中国古典诗词英译中,影响翻译“适度等值”的几个问题,作者进行了系统的论述,探索并寻找到几种解决方法。
61、在古城西安举行的第五届中韩作家会议上,以韩国文学翻译院院长金柱演、首尔大学法文系教授吴生根为代表的众多韩国作家语出惊人地提出了这样的观点。
62、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
63、用外语翻译“现在周末活动:白天参观博物馆、学习电脑、绘画,晚上就看新闻、读书、看报之类,就寝时间与以前一样,现在的负担轻松多了。”。
64、体现在一些阅读题目上,如文言翻译“比敕公千条万端,何意临事悖乱?”诗歌鉴赏题“‘总为浮云能蔽日’一句所用修辞?分析尾联诗人的感情”等等。
65、鉴于法律语言的专业性和严肃性,语言型翻译问题的解决需要借助于相关法律常识、专业翻译工具、对比语言学以及比较文体学等方面的知识。
66、吴仁宝在华西村民族宫会堂为游客做报告,他的外孙女缪华给他做普通话翻译
67、求翻译,中译英:我们的一个客户要求我们从你方取得下列规格工作母机的最好实盘。
68、稻草人无框画简约时尚,无不流露出设计师充满着自信洒脱又不拘一格的个性”如何翻译才够味?
69、傅聪的父亲傅雷为著名学者、艺术评论家和文学翻译家,他们父子不但是生活中的朋友,而且是艺术研究上的知音。冯雪峰是中国20世纪著名的马克思主义文艺理论家,他的文艺理论以其深刻丰富的内涵影响着当时的文艺界,并对以后产生了深远的意义。
70、梁实秋是中国现代著名文学评论家、散文家、翻译家。
71、昨日,在大庙会里,看着一群孩子正在玩跳房子游戏,一对外国夫妇禁不住好奇地询问翻译
72、星期六吃的是“决斗与伤害”。学者们想法设法要弄明白这些名称古怪的菜肴究竟是什么,其中一些人就沉湎在了想象力丰富的猜测中。在弗朗西斯科马林翻译的。毛姆
73、分批交货翻译这批订单将分四批交货如何正确翻译
74、本文从偏义词入手,通过示例就中医偏义词的英译提出偏义复词在翻译中的运用技巧。
75、翻译家林纾多次在报纸上发表公开信,批判北大毁斥伦常、诋诽孔孟。
76、明代三大古典名著的江户版译本开了日本翻译中国章回小说的先河。
77、他五十年如一日,翻译了荷马、西塞罗、伊索、李维、琉善等十几位古典作家,译著达30余部之多。
78、我哪里有这种闲工夫,你将卷轴上的文字拆成词组,分开记录下来,找一个经常在天脉雪陆和仙侠之陆之间做生意的客商就可以对照翻译了。
79、如果发生火灾,本租赁合同立即终止北京翻译公司。
80、置之案头,如一朵墨梅覆桌。翻译
81、有种历史需要演绎才有味道!有种时间需要翻译才能知道!有种生活需要转移才能上道!世界戏剧日,多给自己一个镜头,就是多给自己一次机会,加油!
82、发布会现场,很多记者就又一次将镜头对准了发言人身边的女翻译,先是媒体炒作这位女翻译的籍贯,接着是就读的学校,再然后是其老公是谁,都被一一翻出。
83、做了几十年翻译,我经历了一种语文迻译称另一种语文的潜默过程:痛苦的拖鞋,非分的攀附,取巧的讨好,武断的撮合,过分聪明的诠释,翻译于是成了冗长的化妆行为。我摸不清英国人美国人化装成沙特跟真的沙特差距有多大。董桥
84、如何翻译“立片言以居要”的小说名一直是翻译界探讨的一个论题。
85、我自己教过的学生中,就反复发现这样的怪现状:明明是自己要出国、要学英语,但真做作业,居然用谷歌翻译机进行翻译,只求把眼前的事情糊弄过去。
86、而且,通过多核糖体分布分析可以直接表明P蛋白对CORF翻译的影响。
87、所到之处,赵元任一律用当地方言进行翻译,一时传为佳话。
88、并不是红海,这个错误的翻译很早以前就存在了,让人们以为是在亚喀巴湾,或者是接近真正意义的大洋的什么地方。
89、他标举的“化境”说作为其翻译思想的集大成,在中国译界享有崇高的威望,产生了深远的影响。
90、最终设计的演变:如何将研究翻译成视觉图像,简略草图,描图纸的试用,绘画纸,画报印刷纸决定颜色,等等。
91、在翻译工作中,订正疑问并避免错误,是我们最基本的职责和义务。
92、同声翻译者像是一座桥梁,连接着不同语言和文化之间的沟通,让交流变得无障碍。
93、译界如一座无垠的宇宙,蕴含着无数种语言和文化的奥秘,翻译者则是穿梭于其间的探险家,将不同的世界连接在一起。
94、译解是一种艺术,通过翻译文字或表达方式,将一种语言或形式转换成另一种,以传达相同的含义和情感。
95、遗传密码是生命的奥秘之一,它像一本精巧的密码本,将基因信息翻译成生物体内的蛋白质,塑造着生命的多彩图景。
96、硬译可以指直译,就是不对原文进行太多的改动或解释而尽可能地保留原文的结构和语法。不过,也可以理解为非常直接和字面的翻译,可能会失去原文的意境和表达方式。比如: 原文:The early bird catches the worm. 硬译:早起的鸟儿捉到虫子。 这个硬译并没有保留英文谚语的意境,只是字面上的翻译
97、编译程序就像是一位巧妙的翻译家,能够将人类编写的高级语言转换成计算机能够理解的机器语言,让计算机能够执行我们所期望的任务。
98、译作是翻译者心灵与文字的交融,是将一种语言的精髓与美感转化为另一种语言的艺术。
99、译品是语言学者的杰作,将一种语言的美妙和精髓通过翻译完美地传达到另一种语言中,让读者能够领略到不同文化之间的交流与融合。
100、在漫长的河流中,时间就像一位不懈的诗人,将生活的琐碎翻译成深刻的思考和珍贵的回忆。
101、译费如同一座沉甸甸的金砖,承载着翻译者辛勤劳动的价值和智慧,为他们带来生活的稳固基础与美好未来。
102、秘祝如同一场神秘的仪式,将着陆者的心愿翻译成了隐秘的语言,让梦想在宁静的夜晚里绽放。
103、题目:自然 回答:自然是大地的诗篇,山峦如诗,江河似画,每一片叶子都是生命的篇章,每一朵花儿都是爱的翻译
104、英图翻译软件是我学习外语的得力助手,让我能够在世界各地的文字间游刃有余,突破语言的障碍,探索更广阔的知识海洋。
105、"譯门"这个词在汉语中不是常用词,不过如果把它理解为"translation gate",那它可能指的是一个门户或通道,用于翻译不同语言之间的信息或文本。 例如:譯门开启,促进了不同文化之间的交流与理解。
106、简谱是音乐的翻译者,用简单的符号和线条将复杂的旋律和和弦诠释成清晰易懂的语言,让音乐流淌在每个人的指尖之间。
107、译审是翻译工作中至关重要的一环,他们不仅要保证译文的准确性和流畅性,还需对原文进行深入理解和分析,确保译文能够准确传达原意,使读者能够理解并获得与原文相同的信息和情感体验。
108、译学是一门研究语言、文化和交流的学科,它探索着文字之间的翻译过程,如同一场奇妙的文化对话,将不同的世界连接在一起,启迪着人们对多样性和理解的追求。
109、译署是汉字文化中的一项重要职责,它承载着翻译文学作品的使命,像一座桥梁,将不同语言和文化之间的精华互相连接,为读者带来跨越国界的精彩体验。
110、诂解是一种探究和解释文字含义的艺术,就像一位翻译家,将文字的隐含之意译解得淋漓尽致,为读者拨开了晦涩的迷雾。
111、翻译是连接不同文化的桥梁,让人们能够跨越语言障碍,分享思想和知识。
112、音译是一种翻译方法,可以将外语的发音转化为另一种语言的音韵系统。
113、翻译是一门艺术,能够将不同语言之间的文化和思想联系起来,让人们更加紧密地沟通和交流。
114、尽管"意译"和"直译"都是翻译的方式,但它们却有着截然不同的原理和方法论。
115、译界是一个无边无际的领域,蕴含着无数文化的交汇与碰撞,让人感受到无尽的翻译之美。
116、翻译家以其独特的视角和才华,能够将一种语言的文学表达精妙地转化为另一种语言,让读者感受到不同文化背景中的美丽和深度。
117、翻译官是一位能够流利地将不同语言互相转换的专业人士,他们通过自己的努力和才华,架起了不同国家之间沟通的桥梁。
118、身为一名翻译官,他手握着翻译官令,不仅需要精准地传达语言之间的意义,更要用心传递文化的温度和思想的深度。
119、双译是一项具有挑战性的翻译工作,需要翻译者精准把握两种语言的特点,确保原意准确传达给读者。
120、我很抱歉,可能由于翻译或其他技术原因,我无法理解这个词语。您是否可以换一个常见的词语或者提供更多的背景信息,让我更好地理解并生成句子呢?
121、译事如繁星点点,每一次转折都是一场心灵的冒险,而翻译的力量则是架起心灵沟通的桥梁,让世界更加紧密而美好。
122、翻译稿是传递跨文化信息的桥梁,它需要准确地捕捉原文的意义,并将其转化为另一种语言的流畅表达,以确保信息的完整和准确传达。
123、在国际会议上,译审的任务是确保翻译准确无误,使得不同语言的与会者能够有效沟通。
124、辑译是翻译领域中不可或缺的一环,它能够准确传达原文的含义,并在另一种语言中以流畅的方式表达出来。
125、在古老的皇宫中,一位通事舍人正在忙碌地翻译外国使者的话语,他的工作对于国家的外交关系至关重要。
126、在联合国大会上,同声翻译员的专业技能使得各国代表能够顺畅地进行交流,这对于全球和平与发展的讨论起着至关重要的作用。
127、当我走进图书馆,我被一本名为“直译”的书吸引了。它深入地探讨了语言学和翻译理论,让我对语言的魅力有了更深的理解。
128、在繁忙的译场中,译者们头顶烟雾缭绕,专注地翻译着各种语言,他们的工作就像一座连接世界的桥梁。
129、在古老的书店里,我发现了一本尘封已久的书,书名叫做“译着”。这本书收录了世界各地的诗歌,并将它们翻译成了各种语言,让读者能够感受到不同文化的魅力。
130、在翻译一本厚厚的外文书籍后,我感到了前所未有的累译,但是看到自己的努力成果,内心又充满了满足感。
131、在古老的书店里,我找到了一本关于译事的书,它详细地介绍了如何将一种语言准确地翻译成另一种语言,这对我来说是一次非常有价值的学习经历。
132、在国际会议上,译师准确无误地将演讲者的话语翻译给听众,他们的专业技能和敬业精神赢得了大家的赞赏。
133、当你站在镜子前,你会发现你的影子在反说你的每一个动作,仿佛在无声的世界里,你们是彼此的翻译
134、逐意的翻译工作需要极高的专业素养和语言功底,每一个字、每一个标点都不能马虎。
135、在古老的书店里,我找到了一本珍贵的《移译》。这本书的内容丰富多彩,让我对翻译的艺术有了更深的理解。
136、标译"在一份文件中被用作标题,这份文件详细解释了如何将一种语言准确地翻译成另一种语言,以便读者能够理解原文的含义。
137、译字官在古代文书中,一字一字地翻译,他的工作就像一座桥梁,连接了不同的语言和文化。
138、在联合国的一次重要会议上,译员凭借其出色的语言能力和专业素养,成功地完成了对各国领导人演讲的实时翻译,赢得了与会者的一致赞誉。
139、在古老的皇宫里,一位通事舍人正在忙碌地翻译各国使者的话语,他的工作对于国家的外交关系起着至关重要的作用。
140、在联合国大会上,同声翻译员的专业技能使得所有的代表们都能够理解发言者的观点,这对于国际交流来说至关重要。
141、双译是一种语言学习工具,它可以将你的语言翻译成另一种语言,然后再翻译回原语言。例如,你可以将"我爱学习"翻译成英语为"I love learning",然后再翻译回中文为"我爱学习"。这种方法可以帮助你更好地理解和学习新的语言。
142、在联合国大会上,同声翻译员的专业技能使得各国代表能够顺畅地进行交流,这对于国际关系的和谐发展起着至关重要的作用。
143、译经院的钟声在清晨的宁静中敲响,引导着学者们开始一天的研究和翻译工作。
144、在一份译审报告中,我发现了一些微妙的语言差异,这使得原文的含义在翻译过程中发生了变化。我立即开始修改,以确保译文的准确性和流畅性。
145、译字官在古代文书中,一字一字地翻译,他的工作就像一座桥梁,连接了两种语言和文化。
146、翻译官站在两种语言的桥梁上,他们用精准的词汇和流畅的句子,将一种语言的精髓传递给另一种语言的使用者。
147、譯门女在古老的书籍中翻译着,她的眼睛闪烁着对知识的渴望和对未知的好奇。
148、在翻译的海洋中,误译就像是一座隐形的礁石,需要我们用心去避免。
149、这个古老的书店里,摆放着各种各样的译品,每一本都是翻译家们辛勤努力的成果,它们为读者打开了一个个全新的世界。
150、逐意的翻译工作需要极高的专业素养和细致入微的耐心,每一个字、每一个标点都不能马虎。
151、在繁忙的工作中,我常常依赖译贝这款软件,它帮我轻松翻译各种语言,让沟通无国界。
152、译匠在翻译的海洋里,如同熟练的工匠,精准地捕捉语言的细微差异,将思想和文化巧妙地编织在一起。
153、译官在国际会议上,凭借其精准的翻译技术,成功地消除了各国代表之间的语言障碍,赢得了大家的赞赏。
154、译经院的大门紧闭,只有那些热爱学习,渴望探索的人,才能走进这个神秘的世界。在这里,古老的经文被一字一句地翻译,传承着千年的智慧和知识。
155、在翻译一本厚重的外文书籍时,我感到了累译的困难,但我知道只有通过这样的努力,我才能更好地理解和掌握这门语言。
156、在翻译一本古老的文献时,我发现了一个偏译的例子,原文的意思被扭曲了,失去了原有的深度和细腻。
157、译意风轻轻吹过,将那些深藏在心底的词语,翻译成了一阵阵温暖的微风,让人感到无比的舒适和宁静。
158、在古老的象牙塔上,一位翻译家正在用心地将一部外国小说译成中文,他的笔下,每一个字都仿佛是一只活跃的小象,跳跃在纸张上,形成了一幅生动的画面。
159、逐文的意思是一字一句地解释或翻译。这里是一个例子:逐文阅读这篇文章,我发现了许多以前忽视的细节。
160、逐意的翻译工作就像一座桥梁,将两种语言的文化和思想精准地连接在一起。
161、在图书馆的角落,我发现了一本译书,它是由一位著名的学者将一部外国文学作品翻译成中文的。这本书的翻译工作非常出色,使得我能够深入理解原作的精神内涵。
162、胥译是一个非常有才华的翻译家,他的译文流畅自然,让读者仿佛置身于原文的世界中。
163、好的,我会尽力帮助你。请给我一首诗,我会为你翻译
164、译字生,他是一位在文字的海洋中游弋的航海家,每一个字都是他的航标,他用心感受每一个字的意义,然后将其翻译成另一种语言的美丽诗篇。
165、在古老的书店里,我找到了一本名为《译话》的书,它包含了世界各地的故事,经过精心翻译,让我能够领略到不同文化的魅力。
补充纠错
上一个造句词语: 翻异
下一个造句词语: 翻译官
“翻译”词语的反义词 补充纠错
相关汉字解释 补充纠错